sreda, 19 februarja, 2025

Iz te kategorije

Gostja Inesa Kuryan

V letošnjem letu bo Sovretov kabinet, prevajalska rezidenca DSKP na Dolu pri Hrastniku, gostil 10 prevajalcev in prevajalk iz slovenščine v tuje jezike, pa tudi drugih jezikovnih kombinacij. Marčevska gostja Sovretovega kabineta je Inesa Kuryan, beloruska književna prevajalka, slovenistka in polonistka.

Marčevska rezidentka Sovretovega kabineta na Dolu pri Hrastniku je beloruska književna prevajalka, slovenistka in polonistka Inesa Kuryan. V beloruščino in ruščino je prevedla več slovenskih avtoric in avtorjev, med drugim novele Draga Jančarja in roman Filio ni doma Berte Bojetu, ter uredila zbirko sodobne slovenske kratke proze (D. Jančar, A. Blatnik, S. Tratnik, A. Morovič, A. Skubic, A. Čar, D. Čater, B. Smole) in zbirko sodobne slovenske poezije (K. Kovič, D. Zajc, S. Makarovič, T. Šalamun, E. Vovk, A. Medved, M. Dekleva, I. Osojnik, A. Debeljak, A. Ihan, P. Čučnik). Ob tem je redna udeleženka mednarodnega prevajalskega seminarja, namenjenega tujim prevajalcem slovenske književnosti. Udeležila se ga je v Ljubljani, Mariboru in Novem mestu.

Od začetka leta 2022, ko je zaradi težkih razmer zapustila Belorusijo, živi v Lódžu na Poljskem, kjer je zaposlena na Akademiji za humanistiko in ekonomijo. Ob znanstvenem delu je njen trenutni prevajalski izziv prevod romana Doberdob Prežihovega Voranca v poljščino. Z njim se ukvarja tudi v času svojega bivanja v Sovretovem kabinetu, pri čemer ji bo v pomoč prevajalski in znanstveni kolega dr. Wiesław Przybyła, ki se ji bo pridružil kasneje. Rezidenca ji bo omogočila, da od blizu spozna kraje, kjer je potekala soška fronta in prouči nekatere vire, dostopne le v slovenskih knjižnicah. Inesa Kuryan meni, da je tematika romana Doberdob danes aktualna bolj kot kdajkoli. Govori o usodi majhnih narodov, ki lahko tako rekoč izginejo v bitkah velikih imperijev.

Savus

Foto: Nina Medved


Previous article
Next article

Isti avtor