Septembrsko-oktobrski rezident v Sovretovem kabinetu Društva slovenskih književnih prevajalcev na Dolu pri Hrastniku je prevajalec in dramaturg Darko Spasov iz makedonskega glavnega mesta Skopja. V soboto bo govornik na Sovretovem pohodu.
Priznani prevajalec in dramaturg Darko Spasov živi v Skopju, kjer je študiral južnoslovansko književnost, češčino in beloruščino na Univerzi sv. Cirila in Metoda. Prevajanju slovenske književnosti se je posvetil po nekaj letih bivanja v Sloveniji, kamor je leta 2001 prebegnil pred državljansko vojno.
Od takrat je v slovenščino prevedel mnoge slovenske avtorje in avtorice, med njimi Draga Jančarja, Borisa Pahorja, Tadeja Goloba, Sebastijana Preglja, Petra Rezmana, Petra Svetino, Andreja Rozmana Rozo, pa tudi Suzano Tratnik, Veroniko Simoniti, Cvetko Bevc, Stanko Hrastelj in Anjo Štefan. Spasov prevaja tudi iz angleškega jezika. Leta 2019 je za prevod drame Brana (The Weir; slov. Jez, prevedla Tina Mahkota) Conorja McPhersona prejel drugo nagrado eurodram.
Leta 2020 je bil njegov prevod knjige Močvirniki Barbare Simoniti nagrajen kot najboljša prevodna knjiga za otroke in mladino Makedonskega združenja založnikov. Letos pa je s prevodom romana Agni Boruta Kraševca uvrščen na dolgi seznam nominirancev za nagrado Dragi, ki se vsako leto podeljuje za najboljši književni prevod v makedonščino. Je redni udeleženec Mednarodnega seminarja slovenske književnosti, ki ga organizira DSKP v sodelovanju z Javno agencijo za knjigo RS. Spasov bo tudi govornik na sobotnem Sovretovem pohodu.
Prevajalska rezidenca Sovretov kabinet na Dolu pri Hrastniku je del programa mednarodnega sodelovanja, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije. Soustanoviteljica Sovretovega kabineta je Občina Hrastnik.
Savus
Foto: osebni arhiv